Bingkai Gensokyo
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

(Ojou)-sama / Mistress

Go down

-sama diterjemahin jadi?

(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap0%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap0%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap25%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 25% 
[ 1 ]
(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap25%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 25% 
[ 1 ]
(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap0%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
(Ojou)-sama / Mistress I_vote_lcap50%(Ojou)-sama / Mistress I_vote_rcap 50% 
[ 2 ]
 
Total Votes : 4
 

(Ojou)-sama / Mistress Empty (Ojou)-sama / Mistress

Post by PseudoMon on Mon 10 Feb 2014, 8:03 pm

Masih bingung. -sama diterjemahinnya jadi apa? -sama itu suffix buat nama yang memuliakan orang, biasanya artinya "tuan", tapi di sini kan cewek semua, jadi masih bingung diterjemahin jadi apa.

Remilia ojou-sama...
Yuyuko-sama...

Diskusi dari Talk Page wiki
Spoiler:

Lagi ngecek terjamahan EoSD. Panggilan untuk Remilia: Ojou-sama, kalau diterjemahin "nona" rasanya kurang sopan. Bisa "tuan"," tapi rasanya malah jadi laki-laki. "Puan" mungkin, tapi rasanya udah tua. "Tuan putri" cocok gak? Remi gak kerasa 'putri' sih. "Tuan muda"? -PseudoMon (talk) 06:41, 15 September 2013 (UTC)

- Kalo buat yang Remilia, nyonya cocok gak? --Jsmdg257 (talk) 12:33, 15 September 2013 (UTC)

- Untuk Remilia saya sarankan jangan pakai "Nyonya", lantaran (dari yang saya tau) nyonya dipakai buat seseorang yang sudah menikah. - R27

Nyonya kalau udah nikah, dan kayaknya di Gensokyo gak ada yang udah nikah. Nona rasanya tidak sopan. Tuan malah jadi laki-laki. Sementara ini saya terjemahin -sama aja. Tapi ada saran lain? -PseudoMon (talk) 12:46, 18 December 2013 (UTC)

- Non? Mbak? --Jsmdg257 (talk) 15:42, 31 January 2014 (UTC)
PseudoMon
PseudoMon
Administrator

Jumlah posting : 84
Join date : 2012-09-02

https://gensokyoindo.forumid.net

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Mon 10 Feb 2014, 8:59 pm

Kalo menurut saya sih, terjemahan yang pas (untuk sementara) itu "nona".

Kayaknya sih nggak janggal manggil Remilia, "Nona Remilia." Dulu sih, saya pernah mikir buat nerjemahin "Remilia-sama" jadi "Putri Remilia", tapi kok keknya rada aneh...
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by PseudoMon on Tue 11 Feb 2014, 9:27 pm

Nona Remilia... Oke juga sih.

Karakter-karakter lain yang dipanngil pakai -sama (seingetku):
- Yuyuko-sama
- Yukari-sama
- Satori-sam~nyansama
- Eirin? Kaguya?
- Kanako, Suwako?

(Yukari pasti jadi nyonya? Nyonya Yukari?)
PseudoMon
PseudoMon
Administrator

Jumlah posting : 84
Join date : 2012-09-02

https://gensokyoindo.forumid.net

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Tue 11 Feb 2014, 9:42 pm

Emang keknya harus dilihat dari konteksnya juga. Kalo menurut ane sih kek gini nih:

-Nona Yuyuko
-Nyonya Yukari
-Nona Satori
-Nyonya Eirin
-Nona Kaguya
-Nona Kanako
-Dek Suwako

Tapi (menurut saya lagi) manggil Yukari, "Nona Yukari," oke-oke aja sih. Sama juga kek Eirin. Jadi Nona Eirin.

_________________
(Ojou)-sama / Mistress Batoto1
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Thomas Fisher on Wed 12 Feb 2014, 12:27 am

Glass wrote:Emang keknya harus dilihat dari konteksnya juga. Kalo menurut ane sih kek gini nih:

-Nona Yuyuko
-Nyonya Yukari
-Nona Satori
-Nyonya Eirin
-Nona Kaguya
-Nona Kanako
-Dek Suwako

Tapi (menurut saya lagi) manggil Yukari, "Nona Yukari," oke-oke aja sih. Sama juga kek Eirin. Jadi Nona Eirin.
Setuju dengan ini. Gw juga ngerasa harus liat konteks per orang juga. Syarat penggunaan honorific Jepang beda dimensi ama honorific Indonesia, ga bisa langsung satu honorific jadi honorific apa.

------Topic Border Line------

NyonyaNona Yukari? *i see what you did there*
Also,
"Dek"? Ya kali Sanae nyebut gitu.
Thomas Fisher
Thomas Fisher

Jumlah posting : 16
Join date : 2014-02-10
Age : 27

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Wed 12 Feb 2014, 3:09 pm

Oh iya, maaf, typo. Nona Suwako, maksud saya.

Agak ribet juga manggil orang yang rupa sama tingkah lakunya kek anak kecil, "Nona." Tapi, ya udah lah. Dasar lo, ZUN.

Tapi, kira-kira ada terjemahan yang lebih pas buat Suwako gak, sih? Selain nona? Cuma penasaran aja.

Emang, manggil cewek yang notabenenya masih 17 tahun, "Nyonya," agak aneh juga. Makanya itu langsung saya ganti nona.

Pfftt.

Spoiler:
(Ojou)-sama / Mistress 5769778
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Jsmdg257 on Wed 12 Feb 2014, 7:23 pm

Khusus buat Kaguya karena dia putri: Putri Kaguya?
Kalo menurutku, "Nona" itu cocok, soalnya beberapa dari mereka masih muda.

... Ya, beberapa...

Kalo buat Yukari mendingan "Nenek Yukari". Atau bahkan "Mpok Yukari" :V.
Jsmdg257
Jsmdg257

Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by PseudoMon on Wed 12 Feb 2014, 7:54 pm

Gini-gini kita bisa siap bikin troll translation deh. Mpok Yukari. Mbak Remilia. Dek Suwako.

Udah oke kayaknya sih ya? Pakainya Nona/Nyonya/Putri tergantung konteks.

Btw, agak gak nyambung dikit, Toyosatomimi no Miko pernah dipanggil pakai -sama gak sih? Jadi Putri atau Pangeran? Si Futo manggilnya Crown Prince. ZUN kayaknya bingung mau jadiin Miko cewek atau cowok.
PseudoMon
PseudoMon
Administrator

Jumlah posting : 84
Join date : 2012-09-02

https://gensokyoindo.forumid.net

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Jsmdg257 on Wed 12 Feb 2014, 8:42 pm

Kalo gak salah "Crown Prince" bahasa jepangnya itu Taisihi-sama

Karakter Miko itu didasarkan dari Pangeran Shotouku.

Waktu si ZUN masukin Pangeran Shotouku (Miko) ke Gensokyo.  ZUN ngubah dia jadi cewek, dan juga ngubah namanya.

Troll translation? Bagaimana kalau Bahasa Gaul?


Last edited by Jsmdg257 on Wed 12 Feb 2014, 8:44 pm; edited 1 time in total (Reason for editing : Typo "Kalu" (Harusnya "Kalau"))
Jsmdg257
Jsmdg257

Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Wed 12 Feb 2014, 8:48 pm

Kalo Kaguya sih, bisa dua-duanya: Putri Kaguya atau Nona Kaguya. Dua-duanya cocok.

Nah, kalo soal Miko sih, saya agak bingung juga. Tapi mending putri aja. Karena walaupun karakter dia didasarkan dari pangeran (cowok) asli, dan walaupun si ZUN-nya sendiri bingung, tapi jelas-jelas doi kan cewek.
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Jsmdg257 on Sat 15 Feb 2014, 6:57 pm

Salah satu Spellcard-nya Suwako ada "Mishaguji-sama" pakenya apa?

Tuan Mishaguji?

Mishaguji itu cowok apa cewek?
Jsmdg257
Jsmdg257

Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Sun 16 Feb 2014, 7:09 pm

Mishaguji itu semacem curse god (curse god itu bahasa Indonesianya apaaaa?!!) yang menyerupai bentuk ular. Jadi, gender doi masih ambiguous.

Kalo kata saya sih, "Sang Mishaguji."

_________________
(Ojou)-sama / Mistress Batoto1
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Jsmdg257 on Sat 22 Feb 2014, 9:41 pm

@Glass: Oke, saya pake di terjemahan saya ya...

Kalo Hanako-san bagusnya apa? (Spellcard-nya Nue)
Jsmdg257
Jsmdg257

Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Glass on Sun 23 Feb 2014, 10:46 am

"Si Hanako dari Toilet", mungkin?

_________________
(Ojou)-sama / Mistress Batoto1
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Jsmdg257 on Sun 23 Feb 2014, 4:45 pm

Hmm... Bagus! Makasih lagi! ^-^
Jsmdg257
Jsmdg257

Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Riki on Sat 31 May 2014, 10:40 am

Ehmmm.....,aku berpikir klo soal Nona,Putri,dll liat dari lokasi tempat tinggalnya aja kali ya?
misalkan kaya Remilia tempat tinggalnya agak mirip dengan rumah mewah kebaratan bahkan ada Maid (Sakuya) jugakan? jadi kayanya mendingan "Nona" klo buat Remilia
Klo Kaguya tempat tinggalnya aku rasa kaya rumah jaman kerajaan mungkin? Jadi di panggilnya Putri Kaguya?
Entah lah aku juga masih bingung dengan pilihan ku sendiri X_X
Riki
Riki

Jumlah posting : 5
Join date : 2014-05-31
Age : 22
Lokasi : Jakarta Barat

Back to top Go down

(Ojou)-sama / Mistress Empty Re: (Ojou)-sama / Mistress

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum