(Ojou)-sama / Mistress
5 posters
Page 1 of 1
-sama diterjemahin jadi?
(Ojou)-sama / Mistress
Masih bingung. -sama diterjemahinnya jadi apa? -sama itu suffix buat nama yang memuliakan orang, biasanya artinya "tuan", tapi di sini kan cewek semua, jadi masih bingung diterjemahin jadi apa.
Remilia ojou-sama...
Yuyuko-sama...
Diskusi dari Talk Page wiki
Remilia ojou-sama...
Yuyuko-sama...
Diskusi dari Talk Page wiki
- Spoiler:
Lagi ngecek terjamahan EoSD. Panggilan untuk Remilia: Ojou-sama, kalau diterjemahin "nona" rasanya kurang sopan. Bisa "tuan"," tapi rasanya malah jadi laki-laki. "Puan" mungkin, tapi rasanya udah tua. "Tuan putri" cocok gak? Remi gak kerasa 'putri' sih. "Tuan muda"? -PseudoMon (talk) 06:41, 15 September 2013 (UTC)
- Kalo buat yang Remilia, nyonya cocok gak? --Jsmdg257 (talk) 12:33, 15 September 2013 (UTC)
- Untuk Remilia saya sarankan jangan pakai "Nyonya", lantaran (dari yang saya tau) nyonya dipakai buat seseorang yang sudah menikah. - R27
Nyonya kalau udah nikah, dan kayaknya di Gensokyo gak ada yang udah nikah. Nona rasanya tidak sopan. Tuan malah jadi laki-laki. Sementara ini saya terjemahin -sama aja. Tapi ada saran lain? -PseudoMon (talk) 12:46, 18 December 2013 (UTC)
- Non? Mbak? --Jsmdg257 (talk) 15:42, 31 January 2014 (UTC)
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Kalo menurut saya sih, terjemahan yang pas (untuk sementara) itu "nona".
Kayaknya sih nggak janggal manggil Remilia, "Nona Remilia." Dulu sih, saya pernah mikir buat nerjemahin "Remilia-sama" jadi "Putri Remilia", tapi kok keknya rada aneh...
Kayaknya sih nggak janggal manggil Remilia, "Nona Remilia." Dulu sih, saya pernah mikir buat nerjemahin "Remilia-sama" jadi "Putri Remilia", tapi kok keknya rada aneh...
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Nona Remilia... Oke juga sih.
Karakter-karakter lain yang dipanngil pakai -sama (seingetku):
- Yuyuko-sama
- Yukari-sama
- Satori-sam~nyansama
- Eirin? Kaguya?
- Kanako, Suwako?
(Yukari pasti jadi nyonya? Nyonya Yukari?)
Karakter-karakter lain yang dipanngil pakai -sama (seingetku):
- Yuyuko-sama
- Yukari-sama
- Satori-
- Eirin? Kaguya?
- Kanako, Suwako?
(Yukari pasti jadi nyonya? Nyonya Yukari?)
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Emang keknya harus dilihat dari konteksnya juga. Kalo menurut ane sih kek gini nih:
-Nona Yuyuko
-Nyonya Yukari
-Nona Satori
-Nyonya Eirin
-Nona Kaguya
-Nona Kanako
-Dek Suwako
Tapi (menurut saya lagi) manggil Yukari, "Nona Yukari," oke-oke aja sih. Sama juga kek Eirin. Jadi Nona Eirin.
-Nona Yuyuko
-Nyonya Yukari
-Nona Satori
-Nyonya Eirin
-Nona Kaguya
-Nona Kanako
-Dek Suwako
Tapi (menurut saya lagi) manggil Yukari, "Nona Yukari," oke-oke aja sih. Sama juga kek Eirin. Jadi Nona Eirin.
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Setuju dengan ini. Gw juga ngerasa harus liat konteks per orang juga. Syarat penggunaan honorific Jepang beda dimensi ama honorific Indonesia, ga bisa langsung satu honorific jadi honorific apa.Glass wrote:Emang keknya harus dilihat dari konteksnya juga. Kalo menurut ane sih kek gini nih:
-Nona Yuyuko
-Nyonya Yukari
-Nona Satori
-Nyonya Eirin
-Nona Kaguya
-Nona Kanako
-Dek Suwako
Tapi (menurut saya lagi) manggil Yukari, "Nona Yukari," oke-oke aja sih. Sama juga kek Eirin. Jadi Nona Eirin.
------Topic Border Line------
Also,
"Dek"? Ya kali Sanae nyebut gitu.
Thomas Fisher- Jumlah posting : 16
Join date : 2014-02-10
Age : 31
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Oh iya, maaf, typo. Nona Suwako, maksud saya.
Agak ribet juga manggil orang yang rupa sama tingkah lakunya kek anak kecil, "Nona." Tapi, ya udah lah. Dasar lo, ZUN.
Tapi, kira-kira ada terjemahan yang lebih pas buat Suwako gak, sih? Selain nona? Cuma penasaran aja.
Emang, manggil cewek yang notabenenya masih 17 tahun, "Nyonya," agak aneh juga. Makanya itu langsung saya ganti nona.
Pfftt.
Agak ribet juga manggil orang yang rupa sama tingkah lakunya kek anak kecil, "Nona." Tapi, ya udah lah. Dasar lo, ZUN.
Tapi, kira-kira ada terjemahan yang lebih pas buat Suwako gak, sih? Selain nona? Cuma penasaran aja.
Emang, manggil cewek yang notabenenya masih 17 tahun, "Nyonya," agak aneh juga. Makanya itu langsung saya ganti nona.
Pfftt.
- Spoiler:
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Khusus buat Kaguya karena dia putri: Putri Kaguya?
Kalo menurutku, "Nona" itu cocok, soalnya beberapa dari mereka masih muda.
... Ya, beberapa...
Kalo buat Yukari mendingan "Nenek Yukari". Atau bahkan "Mpok Yukari" :V.
Kalo menurutku, "Nona" itu cocok, soalnya beberapa dari mereka masih muda.
... Ya, beberapa...
Jsmdg257- Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Gini-gini kita bisa siap bikin troll translation deh. Mpok Yukari. Mbak Remilia. Dek Suwako.
Udah oke kayaknya sih ya? Pakainya Nona/Nyonya/Putri tergantung konteks.
Btw, agak gak nyambung dikit, Toyosatomimi no Miko pernah dipanggil pakai -sama gak sih? Jadi Putri atau Pangeran? Si Futo manggilnya Crown Prince. ZUN kayaknya bingung mau jadiin Miko cewek atau cowok.
Udah oke kayaknya sih ya? Pakainya Nona/Nyonya/Putri tergantung konteks.
Btw, agak gak nyambung dikit, Toyosatomimi no Miko pernah dipanggil pakai -sama gak sih? Jadi Putri atau Pangeran? Si Futo manggilnya Crown Prince. ZUN kayaknya bingung mau jadiin Miko cewek atau cowok.
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Kalo gak salah "Crown Prince" bahasa jepangnya itu Taisihi-sama
Karakter Miko itu didasarkan dari Pangeran Shotouku.
Waktu si ZUN masukin Pangeran Shotouku (Miko) ke Gensokyo. ZUN ngubah dia jadi cewek, dan juga ngubah namanya.
Troll translation? Bagaimana kalau Bahasa Gaul?
Karakter Miko itu didasarkan dari Pangeran Shotouku.
Waktu si ZUN masukin Pangeran Shotouku (Miko) ke Gensokyo. ZUN ngubah dia jadi cewek, dan juga ngubah namanya.
Troll translation? Bagaimana kalau Bahasa Gaul?
Last edited by Jsmdg257 on Wed 12 Feb 2014, 8:44 pm; edited 1 time in total (Reason for editing : Typo "Kalu" (Harusnya "Kalau"))
Jsmdg257- Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Kalo Kaguya sih, bisa dua-duanya: Putri Kaguya atau Nona Kaguya. Dua-duanya cocok.
Nah, kalo soal Miko sih, saya agak bingung juga. Tapi mending putri aja. Karena walaupun karakter dia didasarkan dari pangeran (cowok) asli, dan walaupun si ZUN-nya sendiri bingung, tapi jelas-jelas doi kan cewek.
Nah, kalo soal Miko sih, saya agak bingung juga. Tapi mending putri aja. Karena walaupun karakter dia didasarkan dari pangeran (cowok) asli, dan walaupun si ZUN-nya sendiri bingung, tapi jelas-jelas doi kan cewek.
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Salah satu Spellcard-nya Suwako ada "Mishaguji-sama" pakenya apa?
Tuan Mishaguji?
Mishaguji itu cowok apa cewek?
Tuan Mishaguji?
Mishaguji itu cowok apa cewek?
Jsmdg257- Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Mishaguji itu semacem curse god (curse god itu bahasa Indonesianya apaaaa?!!) yang menyerupai bentuk ular. Jadi, gender doi masih ambiguous.
Kalo kata saya sih, "Sang Mishaguji."
Kalo kata saya sih, "Sang Mishaguji."
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
@Glass: Oke, saya pake di terjemahan saya ya...
Kalo Hanako-san bagusnya apa? (Spellcard-nya Nue)
Kalo Hanako-san bagusnya apa? (Spellcard-nya Nue)
Jsmdg257- Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04
Re: (Ojou)-sama / Mistress
"Si Hanako dari Toilet", mungkin?
Glass- Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Hmm... Bagus! Makasih lagi! ^-^
Jsmdg257- Jumlah posting : 55
Join date : 2014-02-04
Re: (Ojou)-sama / Mistress
Ehmmm.....,aku berpikir klo soal Nona,Putri,dll liat dari lokasi tempat tinggalnya aja kali ya?
misalkan kaya Remilia tempat tinggalnya agak mirip dengan rumah mewah kebaratan bahkan ada Maid (Sakuya) jugakan? jadi kayanya mendingan "Nona" klo buat Remilia
Klo Kaguya tempat tinggalnya aku rasa kaya rumah jaman kerajaan mungkin? Jadi di panggilnya Putri Kaguya?
Entah lah aku juga masih bingung dengan pilihan ku sendiri X_X
misalkan kaya Remilia tempat tinggalnya agak mirip dengan rumah mewah kebaratan bahkan ada Maid (Sakuya) jugakan? jadi kayanya mendingan "Nona" klo buat Remilia
Klo Kaguya tempat tinggalnya aku rasa kaya rumah jaman kerajaan mungkin? Jadi di panggilnya Putri Kaguya?
Entah lah aku juga masih bingung dengan pilihan ku sendiri X_X
Riki- Jumlah posting : 5
Join date : 2014-05-31
Age : 26
Lokasi : Jakarta Barat
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum