Bingkai Gensokyo
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

4 posters

Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by EGoldstein Thu 04 Sep 2014, 9:29 pm

Well, mumpung ane besok libur, ane berniat menjajal menerjemahkan skenario 10D Youmu.

(Karena dialog Seiga cukup sensitif, ane spoiler aja semua~ ^^;

Spoiler:
Setelah ane scan sepintas dialognya bagaimana, ane ketemu dialog ini (dikutip dalam bahasa Inggris):

Kaku Seiga wrote:Compared to that foreign prophet who resurrected three days after his execution, this will be much more divine and magnificent.

... and turns out it refers to the Resurrection of Jesus Christ. :/

Ane rasa hal ini rentan memicu masalah SARA kalo dibuka terang-terangan, tapi kalo nggak dibuka terang-terangan sepertinya pemain non-Nasrani bakal nggak ngeh apa maksud Seiga tanpa buka touhouwiki atau situs sejenis. Orang ane aja (yang notabene Muslim) baru ngeh pas mau menerjemahkan koq~

Jadi, gimana dong solusinya? (BTW, apakah footnote bakal muncul ketika main?)

BTW, ane iseng-iseng main 10D Normal, pake Youmu, ketika ide itu muncul. Itulah pertama kalinya ane masuk Act 6 10D tanpa pake continue. (^^)9

_________________
di-spoiler karena SARA:
During the heights of Haibutsu Kishaku, you rid the land of rogue Buddhists. During the heights of Rakhine riot, rogue Buddhists rid the land of YOU!!
EGoldstein
EGoldstein

Jumlah posting : 35
Join date : 2014-02-21
Age : 26

http://alimaghribi.tumblr.com

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by Glass Fri 05 Sep 2014, 2:38 pm

...Maaf, saya kurang paham. Maksudnya bakal memicu SARA kalo dibuka terang-terangan itu apa, ya?

Apa mungkin maksudnya kata "foreign prophet"-nya diterjemahin jadi "Yesus", atau...?

_________________
Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Batoto1
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by EGoldstein Fri 05 Sep 2014, 3:06 pm

Di naskah aslinya (dalam bahasa Jepang) nggak ada mention secara eksplisit, sih, juga nggak ada permainan furigana, yang mengindikasikan kalau itu merujuk pada Yesus.

_________________
di-spoiler karena SARA:
During the heights of Haibutsu Kishaku, you rid the land of rogue Buddhists. During the heights of Rakhine riot, rogue Buddhists rid the land of YOU!!
EGoldstein
EGoldstein

Jumlah posting : 35
Join date : 2014-02-21
Age : 26

http://alimaghribi.tumblr.com

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by Glass Fri 05 Sep 2014, 3:46 pm

Yah, kalo gitu gak apa-apa, kan? Kalo cuma di-mention aja, diterjemahin aja apa adanya, saya yakin gak bakalan memicu SARA ato apalah; secara Touhou sendiri kan lebih dominan Hindu/Buddha-nya.

_________________
Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Batoto1
Glass
Glass

Jumlah posting : 58
Join date : 2014-02-10

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by R27 Fri 05 Sep 2014, 4:24 pm

Saran saya sih ditulisnya begini: "Dibandingkan dengan {{ruby|(foreign prophet)|Yesus}} yang bangkit setelah tiga hari setelah--etc."

Kalau formattingnya kaya gitu jadinya ada tulisan kecil (in this case, Jesus)diatas tulisan satunya (in this case, "foreign prophet in Indonesian") , jadi bisa memberikan referensi/note kecil. Menurut saya juga kurang enak kalo disebut secara langsung tapi kalau engga juga saya engga ngerti maksudnya siapa (saya juga notabane muslim soalnya :v)

Aplikasinya saya nemu dari dialog Th11 di intrelude spellcard Satori, mungkin bisa dipakai juga disini.
R27
R27

Jumlah posting : 22
Join date : 2014-02-24
Age : 23

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by EGoldstein Sat 06 Sep 2014, 10:01 pm

R27: Walah, main 'furigana'?

Sebenarnya ane punya usulan, bagaimana kalo penjelasan bahwa 'foreign prophet' itu merujuk pada Yesus dimasukkan ke footnote (dalam dialog rada rempong, sih, tapi contoh formatting-nya bisa dilihat di Extra PCB-nya Marisa, terjemahan bahasa Inggris.)

Ini contohnya:
Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Catata10

Kodenya begini:
Code:
Chen is my shikigami. |note=Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner

Ringkasnya, omongan Seiga yang itu diterjemahkan tanpa tambahan apa-apa mengenai kalo itu menyangkut Yesus, kecuali ditaruh di catatan kaki. Jadi, hasil akhirnya kurang lebih begini:

Code:

Kalau dibandingkan dengan nabi asing itu yang
dibangkitkan tiga hari setelah ia dieksekusi... |note=(insert footnote here)

(ofc, bentuk pas catatan kakinya menyusul :p)

Cuman, catatan kaki bakal keluar ketika main nggak yah?

_________________
di-spoiler karena SARA:
During the heights of Haibutsu Kishaku, you rid the land of rogue Buddhists. During the heights of Rakhine riot, rogue Buddhists rid the land of YOU!!
EGoldstein
EGoldstein

Jumlah posting : 35
Join date : 2014-02-21
Age : 26

http://alimaghribi.tumblr.com

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by R27 Mon 08 Sep 2014, 6:20 pm

EGoldstein: Nah iya, (penyalahgunaan) Furigana, saya ndak tau namanya XD (maap)

Saya milih make (penyalahgunaan) furigana memang karena saya lihat udah pernah muncul in game, tapi untuk footnote saya rasa saya belum pernah lihat di dalam gamenya. Saya mau ngecek ulang tapi kebetulan file2 touhou saya kebasmi virus tularan komputer sekolah orz

(Penyalahgunaan) Furigana ini nggak akan saya pake kalo reference-nya panjang, kebetulan ini pendek maka saya sebutkan aja :v
R27
R27

Jumlah posting : 22
Join date : 2014-02-24
Age : 23

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by EGoldstein Mon 08 Sep 2014, 8:32 pm

Yang ane permasalahkan mengenai 'penyalahgunaan' furigana ini bukan kok tulisan latin ditumpangi latin lagi, bukan, tapi masalah konteks. Ya kalo misalnya gini, contoh kalimatnya:

Raiko, hutangmu kepada tetanggaku belum kaubayar!
terus di atasnya tetanggaku ada tulisan Mystia.

Itu berarti ceritanya Raiko hutang ama Mystia (nggak tahu, hutang nasi belut kali yah :p), dan itu sih nggak apa-apa buat ane, makanya ane nggak mengutik-utik line Satori sebelum dia lempar tiga kartu berturut-turut itu, yang mungkin nampak sebagai 'penyalahgunaan furigana'. Boro-boro di sini, orang di Jepang furigana juga tak jarang dipakai untuk memberi arti yang sama sekali lain dari pembacaan kanji yang wajar kok. (Contoh yang bagus? Ada dialog Yatsuhashi di Impossible Spell Card di mana 天邪鬼 (amanojaku) dibaca sebagai 反逆者 (hangyakusha, pemberontak))

Apa maksud ane 'masalah konteks'? Reference-nya pendek, sih, emang pendek, tapi ... salah langkah menangani reference yang nyelekit itu bisa memancing penafsiran yang bukan-bukan.

_________________
di-spoiler karena SARA:
During the heights of Haibutsu Kishaku, you rid the land of rogue Buddhists. During the heights of Rakhine riot, rogue Buddhists rid the land of YOU!!
EGoldstein
EGoldstein

Jumlah posting : 35
Join date : 2014-02-21
Age : 26

http://alimaghribi.tumblr.com

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by PseudoMon Mon 08 Sep 2014, 10:21 pm

Oh, hahah, itu namanya furigana? Dari dulu gw selalu sebut itu "ruby text". Kalau menurutku sih jangan pakai begituan buat terjemahan Indonesia, karena wong emang kita gak pernah pakai begituan. Kalau di Jepangnya pakai atau ada pesan tersembunyi di situnya, coba terjemahin sepinter-pinternya sampai itu gak perlu dipakai lagi.

Footnote, btw, setahukku sih cuman keluar di wikinya aja. Gak kebawa ke game-nya.

Kalau yang tentang Yesus itu, gak usah disebut-sebut. Toh, dialog Touhou emang terkenal rada aneh kadang. Biarkan yang bermain/membacanya mencari artinya sendiri. Menurutku juga gak usah dijelasin pakai footnote, berhubung wikinya lagi, erm, masalah.

Dan tambahan, walaupun secara gak langsung nyebut agama, menurutku ini gak offensive kok. Jadi sebenernya gak usah ketat banget.
PseudoMon
PseudoMon
Administrator

Jumlah posting : 84
Join date : 2012-09-02

https://gensokyoindo.forumid.net

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by EGoldstein Wed 10 Sep 2014, 12:33 am

PseudoMon wrote:Oh, hahah, itu namanya furigana? Dari dulu gw selalu sebut itu "ruby text".

...

Footnote, btw, setahukku sih cuman keluar di wikinya aja. Gak kebawa ke game-nya.

...

(afwan, kakak, ane kutip yang relevan dengan komenan ane aja yah~ ^^;)

Well, karena furigana dipanggil dengan ruby text, maka.... :p

Slameet~ footnote nggak masuk ke dialog game. ^^

_________________
di-spoiler karena SARA:
During the heights of Haibutsu Kishaku, you rid the land of rogue Buddhists. During the heights of Rakhine riot, rogue Buddhists rid the land of YOU!!
EGoldstein
EGoldstein

Jumlah posting : 35
Join date : 2014-02-21
Age : 26

http://alimaghribi.tumblr.com

Back to top Go down

Bagaimana dialog Seiga harus ditangani? Empty Re: Bagaimana dialog Seiga harus ditangani?

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum